Luke 23:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: — Разве Ты не обещанный Масих? Спаси Себя и нас!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один из распятых с Иисусом преступников оскорблял Его: «Разве Ты не Христос? — говорил он. — Спаси Себя, да и нас заодно!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бранью и говорил: «Разве Ты не Помазанник? Тогда спаси себя и нас!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Один из преступников, висевших на кресте, осыпал Его бранью и говорил: «Если Ты Помазанник, спаси себя и нас!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Один из висевших на кресте преступников злословил Его: «Разве Ты не Мессия? Так спаси Себя и нас заодно!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Один же из преступников, которые были там повешены, поносил Его такими словами: »Ты хочешь быть Христом? Тогда помоги же Себе Самому и нам!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И один из повешенных злодеев хулил Его: разве Ты не Христос? Спаси Себя Самого и нас.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Един же от обешеною злодею хуляше его, глаголя: аще ты еси Христос, спаси себе и наю.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Один из висевших там преступников осыпал его оскорблениями. "Разве ты не Мессия? Спаси себя и нас!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: «Если Ты Христос, спаси Себя и нас».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: — Разве Ты не Христос? Спаси Себя и нас!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: – Разве Ты не Христос? Спаси Себя и нас!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Одинъ изъ повѣшенныхъ злодѣевъ злословилъ Его и говорилъ: если Ты Христосъ, спаси Себя и насъ.
Russian Synodal 1876
Один из повешенных злодеев злословил Его и говорил: если Ты Христос, спаси Себя и нас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Один из распятых преступников оскорблял Его, говоря: - Разве Ты не Масих? Спаси Себя и нас!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один из распятых с Ним преступников оскорблял Его: "Разве Ты не Христос? - говорил он. - Спаси Себя, да и нас заодно!"