Luke 23:40 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Другой же унимал его и говорил: — Побойся Аллаха! Ведь ты приговорён к тому же.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но другой остановил его, сказав: «Побойся Бога! Мы все трое скоро умрём.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но второй унимал его: «Бога ты не боишься? Ты ведь и сам на кресте!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но второй унимал его: «Бога ты не боишься? Ты ведь и сам на кресте!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Другой же, унимая его, говорил: «Бога ты не боишься! Ведь и сам ты приговорен к тому же.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осуждён на то же?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но другой отвечал ему громким упрёком: »Неужели у тебя нет страха перед Богом, когда тебе вынесли тот же самый приговор?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Другой же, укоряя, сказал ему в ответ: не боишься ты Бога, ведь сам ты приговорен к тому же.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещав же другий прещаше ему, глаголя: ни ли ты боишися Бога, яко в томже осужден еси?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но другой говорил, упрекая первого: "Ты что, Бога не боишься? Ты получил то же наказание, что и он.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Другой же, напротив, унимал его и говорил: «Или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Другой же унимал его и говорил: — Неужели ты не боишься Бога, когда и сам приговорен к тому же?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Другой же унимал его и говорил: – Побойся Бога! Ведь ты приговорен к тому же.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Другой же напротивъ унималъ его и говорилъ: или ты не боишься Бога, когда и самъ осужденъ на то́ же?
Russian Synodal 1876
Другой же, напротив, унимал его и говорил: или ты не боишься Бога, когда и сам осужден на то же?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Другой же унимал его и говорил: - Побойся Всевышнего! Ведь ты приговорён к тому же самому.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но другой остановил его, сказав: "Побойся Бога. Мы все трое скоро умрём.