Luke 23:44 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Было около полудня, и по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Было около полудня, но тьма покрывала всю землю и продолжалось это до трёх часов пополудни,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов дня,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Было уже около полудня, когда по всей земле настала тьма до трех часов дня,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Было около полудня, когда вдруг по всей земле наступила тьма, и так продолжалось до трех часов:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до девятого часа:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Был же шестой час: и нашла тьма на всю страну вплоть до часа девятого,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было уже около шестого часа, и тьма наступила по всей земле до часа девятого,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бе же час яко шестый, и тма бысть по всей земли до часа девятаго:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Было уже около полудня, и тьма окутала всю Страну до трёх часов дня;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Было около шестого часа дня, и по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Было около шестого часа дня, и по всей земле стало темно, и это продолжалось до часа девятого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Было же около шестаго часа дня, и сдѣлалась тьма по всей землѣ до часа девятаго:
Russian Synodal 1876
Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Было около полудня, и по всей земле стало темно, и так продолжалось до трёх часов дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Было около полудня, но тьма покрывала всю землю до трёх часов пополудни,