Luke 24:36 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они ещё говорили, когда Иса Сам появился среди них и сказал: — Мир вам!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда они ещё рассказывали об этом, Сам Иисус стал среди них и сказал: «Мир вам».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вот, они это рассказывают — и вдруг сам Иисус стоит посреди и говорит им: «Мир вам!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вот, они это рассказывают — и вдруг сам Иисус стоит посреди и говорит им: «Мир вам!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда же они говорили об этом, Он Сам появился среди них и сказал им: «Мир вам».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда они говорили об этом, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они ещё говорили об этом, то Сам Иисус встал посреди них со словами: »Мир вам!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А когда они говорили об этом, Он Сам стал посреди них, и говорит им: мир вам.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сия же им глаголющым, (и) сам Иисус ста посреде их и глагола им: мир вам.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они говорили об этом, как вдруг увидели, что он сам стоит посреди них!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда они говорили об этом, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: «Мир вам».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они еще говорили, когда Иисус Сам появился среди них и сказал: — Мир вам!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они еще говорили, когда Иисус Сам появился среди них и сказал: – Мир вам!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда они говорили о семъ, Самъ Іисусъ сталъ посреди нихъ и сказалъ имъ: миръ вамъ.
Russian Synodal 1876
Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они ещё говорили, когда Иса Сам появился среди них и сказал: - Мир вам!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда они ещё рассказывали об этом, Сам Иисус стал среди них и сказал: "Мир вам".