Luke 24:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В страхе и ужасе они решили, что видят призрак.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В страхе и ужасе они решили, что видят призрак.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В смятении и страхе они решили, что видят духа.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда они пришли в страх и подумали, что видят духа.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же, в ужасе и страхе, думали, что видят духа.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Убоявшеся же и пристрашни бывше, мняху дух видети:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поразившись и перепугавшись, они решили, что видят призрак.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видятъ духа;
Russian Synodal 1876
Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они замерли в испуге, думая, что видят призрак.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они же, поражённые и исполненные страха, думали, что видят духа.