Luke 3:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что же нам делать? — спрашивал народ.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда толпа спросила Иоанна: «Что же нам делать?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Что же нам делать?» — спрашивал его народ.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Что же нам делать?» — спрашивал его народ.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И спрашивал его народ: «Что же тогда нам делать?»,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И народ спрашивал его: что же нам делать?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда спрашивала его толпа народа: »Что же нам делать?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И спрашивал его народ, говоря: что нам делать?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вопрошаху его народи, глаголюще: что убо сотворим?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Народ спросил Йоханана: "Тогда что же нам делать?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И спрашивал его народ: «Что же нам делать?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что же нам делать? — спрашивал народ.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что же нам делать? – спрашивал народ.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И спрашивалъ его народъ: что́ же намъ дѣлать?
Russian Synodal 1876
И спрашивал его народ: что же нам делать?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что же нам делать? - спрашивал народ.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда толпа спросила его: "Что же нам делать?"