Luke 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберёт в Своё хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он придёт, готовый очистить зерно от мякины, и соберёт доброе зерно в Свои закрома, а мякину сожжёт на неугасимом огне».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В руках у Него лопата, чтобы веять зерно на току, и пшеницу Он соберет в закрома, а мякину сожжет в огне неугасимом».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В руках у Него лопата, и Он провеет зерно на току, и пшеницу Он соберет в закрома, а мякину сожжет в огне неугасимом».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Лопата в руке Его, чтобы очистить гумно Свое и собрать пшеницу в закрома Свои; мякину же Он сожжет огнем неугасимым».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Его лопата в Его руке, и Он очистит Своё гумно и соберёт пшеницу в Свою житницу, а солому сожжёт неугасимым огнём.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он держит в руке веяльную лопату Свою, чтобы тщательно очистить гумно Своё, и Он соберёт пшеницу в житницу Свою, а мякину сожжёт огнём неугасимым.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Лопата Его в руке Его, чтобы очистить гумно Свое и собрать пшеницу в житницу Свою, а мякину Он сожжет огнем неугасимым.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
емуже лопата в руку его, и отребит гумно свое, и соберет пшеницу в житницу свою, плевы же сожжет огнем негасающим.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он несёт с собой лопату для веяния, чтобы очистить ток и собрать пшеницу в свой амбар, а солому сжечь неугасимым огнём!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберет в Свое хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
У Него в руках лопата, чтобы провеять зерно на току; пшеницу Он соберет в Свое хранилище, а мякину сожжет в неугасимом огне.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Лопата Его въ рукѣ Его, и Онъ очиститъ гумно Свое и соберетъ пшеницу въ житницу Свою, а солому сожжетъ огнемъ неугасимымъ.
Russian Synodal 1876
Лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу в житницу Свою, а солому сожжет огнем неугасимым.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лопата, чтобы провеять зерно на току, у Него в руках; пшеницу Он соберёт в Своё хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И придёт Он, готовый очистить зерно от мякины, и соберёт доброе зерно в закрома Свои, а мякину сожжёт на неугасимом огне".