Luke 4:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потом Иисус закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех людей в синагоге были устремлены на Него.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Свернув свиток, Иисус отдал его служителю и сел. Взгляды всех в синагоге были устремлены на Него,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После того, как Он снова свернул книгу и вернул её служителю, Он сел, и глаза всех в синагоге были напряжённо устремлены на Него.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И закрыв книгу, отдав служителю, Он сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И согнув книгу, отдав слузе, седе: и всем в сонмищи очи беху зряще нань.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Закрыв свиток и возвратив его шамашу, он сел; и все в синагоге пристально посмотрели на него.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех в синагоге были прикованы к Нему.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И закрывъ книгу и отдавъ служителю, сѣлъ; и глаза всѣхъ въ синагогѣ были устремлены на Него.
Russian Synodal 1876
И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса свернул свиток, отдал его служителю и сел. Глаза всех находящихся в молитвенном доме были прикованы к Нему.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Потом Он закрыл книгу и отдал её служителю. Он сел, и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.