Luke 4:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Уверяю вас, что во времена Ильяса, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Исраиле было много вдов,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Правду вам говорю: множество вдов было в Израиле в дни Илии, когда не было дождя три с половиной года и страшный голод царил в стране.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И в самом деле, много вдов было в Израиле во времена пророка Илии, когда три с половиной года не было дождей и по всей земле был великий голод.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И в самом деле, много вдов было в Израиле во времена пророка Илии, когда три с половиной года не было дождей и по всей земле был великий голод.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поистине же говорю вам: во времена пророка Илии в Израиле было много вдов, когда три года и шесть месяцев небо оставалось закрытым, и по всей земле был голод великий.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда небо было заключено три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
По истине же Я говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Элии, когда небо было закрыто 3 года и 6 месяцев, так что пришёл великий голод на всю землю,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Поистине же говорю вам: много было вдов во дни Илии в Израиле, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался голод великий по всей земле,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
поистинне же глаголю вам: многи вдовицы беша во дни илиины во израили, егда заключися небо три лета и месяц шесть, яко бысть глад велик по всей земли:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Верно, говорю вам, — в те дни, когда в Израиле был Элиягу, и небо было запечатано на полтора года, так что по всей Земле Израиля был сильный голод, там было много вдов;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Уверяю вас, что во времена Илии, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Израиле было много вдов,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Уверяю вас, что во времена Илии, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Израиле было много вдов,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
По истинѣ говорю вамъ: много вдовъ было въ Израилѣ во дни Иліи, когда заключено было небо три года и шесть мѣсяцевъ, такъ-что сдѣлался большой голодъ по всей землѣ;
Russian Synodal 1876
Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Уверяю вас, что во времена Ильяса, когда три с половиной года не было дождя и по всей стране был ужасный голод, в Исраиле было много вдов,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Истинно говорю вам: множество вдов было в Израиле в дни Илии, когда не было дождя три с половиной года, и великий голод царил в стране.