Luke 4:39 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Наклонившись над ней, Иса приказал горячке покинуть женщину, и та оставила её. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Стоя над ней, Иисус приказал, и горячка покинула её тело, и женщина тут же поднялась и стала им прислуживать.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Склонившись над ней, Иисус усмирил болезнь, и та ее оставила. Женщина тут же встала и прислуживала гостям.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Склонившись над ней, Иисус усмирил болезнь, и та ее оставила. Женщина тут же встала и прислуживала гостям.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он подошел к больной женщине, склонился над ней и повелел болезни отступить, и та оставила ее. А женщина, тотчас встав с постели, стала служить им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила её. Она тотчас встала и служила им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же подошёл к ней, склонился над ней и пригрозил горячке, и она оставила её; она тут же встала с постели и стала служить им при трапезе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И став над ней, Он запретил горячке, и та оставила ее. И она, тотчас встав, служила им.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И став над нею, запрети огню, и остави ю. Абие же воставши служаше им.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда, подойдя к ней, он запретил жару, и он оставил её. Она тут же поднялась и стала им помогать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Наклонившись над ней, Иисус приказал горячке покинуть женщину, и та оставила ее. Она сразу же встала и начала накрывать им на стол.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Подошедъ къ ней, Онъ запретилъ горячкѣ; и оставила ее. Она тотчасъ встала и служила имъ.
Russian Synodal 1876
Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Наклонившись над ней, Иса приказал горячке покинуть женщину, и та оставила её. Она сразу же встала и начала накрывать на стол.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Стоя над ней, Он приказал, и горячка покинула её тело, и женщина тут же поднялась и стала им прислуживать.