Luke 5:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однажды Иса стоял у Геннисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однажды Иисус остановился неподалёку от Геннисаретского озера. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Однажды Иисус стоял у Геннисаре́тского озера в окружении напиравшей толпы. Она слушала слово, которое возвещал через Него Бог.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Однажды Иисус стоял у Геннисаре́тского озера в окружении напиравшей толпы, желавшей услышать слово, которое возвещал через Него Бог.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды, когда Иисус стоял у Геннисаретского озера, а народ, слушая слово Божие, теснился вокруг Него,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божье, а Он стоял у Геннисаретского озера,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Случилось же, что когда народ теснился вокруг Него и слушал слово Божие, а Сам Он стоял у озера Геннесарет,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Было же: когда толпа теснила Его и слушала слово Божие, и Сам Он стоял у озера Геннисаретского, —
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же належащу ему народу, да быша слышали слово Божие, и той бе стоя при езере геннисаретсте:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однажды, когда Йешуа стоял на берегу озера Кинерет, а люди теснились вокруг него, чтобы услышать слово Божье,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Генисаретского,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однажды Иисус стоял у Геннисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Божье.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однажды Иисус стоял у Геннисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Божье.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Однажды, когда народъ тѣснился къ Нему, чтобы слышать слово Божіе, а Онъ стоялъ у озера Геннисаретскаго,
Russian Synodal 1876
Однажды, когда народ теснился к Нему, чтобы слышать слово Божие, а Он стоял у озера Геннисаретского,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однажды Иса стоял у Геннисаретского озера, и народ, столпившись вокруг Него, слушал слово Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус остановился неподалеку от Геннисаретского озера в Галилее. Народ теснился к Нему, чтобы услышать слово Божье.