Luke 5:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И тут пришли несколько человек, неся на постели парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Исой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Кто-то принёс на постели парализованного, его пытались внести и положить перед Иисусом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И вот несколько человек, неся на носилках парализованного, попытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И вот несколько человек, неся на носилках парализованного, попытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В это время несколько человек принесли на носилках больного, разбитого параличом. Они попытались внести его в дом, чтобы положить [его] перед Иисусом,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вот, некоторые принесли на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда принесли на переносной постели одного человека, который был парализован, и искали как внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и вот, люди несут на постели человека в параличе. И они старались внести его и положить перед Ним,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и се, мужие носяще на одре человека, иже бе разслаблен, и искаху внести его и положити пред ним:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пришли какие-то люди и принесли на носилках парализованного человека. Они хотели внести его внутрь и положить перед Йешуа,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вот принесли некоторые на постели человека, который был парализован, и старались внести его в дом и положить перед Иисусом;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И тут пришли несколько человек, неся на циновке парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И тут пришли несколько человек, неся на циновке парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Иисусом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
вотъ, принесли нѣкоторые на постелѣ человѣка, который былъ разслабленъ, и старались внести его въ домъ и положить предъ Іисусомъ;
Russian Synodal 1876
вот, принесли некоторые на постели человека, который был расслаблен, и старались внести его [в дом] и положить перед Иисусом;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И тут пришли несколько человек, неся на циновке парализованного, и пытались внести его в дом, чтобы положить перед Исой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Кто-то принёс парализованного на постели, и они пытались внести его и положить перед Иисусом.