Luke 5:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы, наверное, думаете, что сказать «Прощаются тебе твои грехи» намного легче, чем сказать «Встань и ходи».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что легче сказать: „Твои грехи прощаются тебе” или: „Встань и иди”?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Не легче ли сказать „Прощены тебе грехи“, чем сказать „Встань и иди“?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Не легче ли сказать „Прощены тебе грехи“, чем сказать „Встань и иди“?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Что легче сказать: „Прощены тебе грехи твои“ или „Встань и ходи“?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Что легче сказать: прощаются тебе твои грехи, или сказать: встань и ходи?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что легче сказать: ›Прощаются тебе грехи твои‹ или: ›Встань и ходи‹?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Что легче? Сказать ли: «прощены тебе грехи твои», или сказать: «встань и ходи»?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
что есть удобее рещи: оставляюттися греси твои? или рещи: востани и ходи?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Что легче сказать? 'Твои грехи прощены тебе'? Или: 'Встань и ходи'?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Что легче – сказать: „Прощаются тебе грехи твои“ или сказать: „Встань и ходи“?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Что легче, сказать «Прощаются тебе твои грехи» или сказать «Встань и ходи»?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Что легче – сказать: «Твои грехи прощены» или сказать: «Встань и ходи»?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Что́ легче сказать: прощаются тебѣ грѣхи твои, или сказать: встань и ходи?
Russian Synodal 1876
Что легче сказать: прощаются тебе грехи твои, или сказать: встань и ходи?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы, наверное, думаете, что сказать: "Прощаются тебе твои грехи" намного легче, чем сказать: "Встань и ходи".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что легче сказать: "Прощаются тебе грехи твои", или: "Встань и иди"?