Luke 6:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Исой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда фарисеи и законники преисполнились гневом и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А противники Иисуса, вне себя от ярости, стали обсуждать, что делать с Иисусом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А противники Иисуса, вне себя от ярости, стали обсуждать, что делать с Иисусом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они же пришли в ярость и обсуждали между собой, что им сделать с Иисусом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они же пришли в бешенство и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Они же от ярости пришли в безумие и советовались между собою, что бы им сделать Иисусу.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же пришли в бешенство и обсуждали между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же исполнишася безумия и глаголаху друг ко другу, что быша сотворили Иисусови.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Йешуа.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они же пришли в бешенство и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они же пришли въ бѣшенство и говорили между собою, что́ бы имъ сдѣлать съ Іисусомъ.
Russian Synodal 1876
Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Исой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И преисполнились фарисеи и законники гневом и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.