Luke 6:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ликуйте в тот день, когда это случится, и прыгайте от радости, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же обращались с пророками и предки ваших гонителей.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В тот день радуйтесь и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небе, ведь их отцы поступали с пророками так же, как сейчас эти люди поступают с вами.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждет на небесах великая награда! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждет на небесах великая награда! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Радуйтесь в тот день и ликуйте: велика ваша награда на небесах! Ведь отцы ваших гонителей точно так же поступали с пророками.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали их отцы с пророками.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Радуйтесь тогда и ликуйте! Ибо знайте: велика ваша награда на небе. Точно также поступали их отцы с пророками.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Возрадуйтесь в тот день и возликуйте, ибо вот, награда ваша велика на небе: ибо так поступали с пророками отцы их.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Возрадуйтеся в той день и взыграйте: се бо, мзда ваша многа на небеси. По сим бо творяху пророком отцы их.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Радуйтесь, когда это происходит; да, танцуйте от радости! Потому что велика ваша награда на небесах. Ибо именно так их отцы поступали с пророками.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ликуйте в тот день и прыгайте от радости, потому что велика ваша награда на небесах! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ликуйте в тот день и прыгайте от радости, потому что велика ваша награда на небесах! Ведь точно так же поступали с пророками отцы этих людей.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Возрадуйтесь въ тотъ день и возвеселитесь, ибо велика вамъ награда на небесахъ. Такъ поступали съ пророками отцы ихъ.
Russian Synodal 1876
Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. Так поступали с пророками отцы их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Радуйтесь в тот день, когда это случится, и прыгайте от радости, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь так же предки гонителей ваших обращались и с пророками.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В тот день радуйтесь и веселитесь, ибо велика награда вам на небесах, ибо их отцы поступали с пророками так же, как сейчас эти люди поступают с вами.