Luke 6:33 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарность? Ведь и грешники поступают так же.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И если вы помогаете только тем, кто помогает вам, в чем тут ваша заслуга? И грешники делают то же.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И если вы помогаете только тем, кто помогает вам, в чем тут ваша заслуга? Ведь и грешники делают то же.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если делаете добро только тем, кто вам делает добро, то какую благодарность ожидаете за это? И самые последние люди так поступают.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? Ибо и грешники то же делают.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И если вы делаете добро только тем, которые делают его вам, то какая вам тогда благодарность? И грешники делают то же самое.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо если вы делаете добро делающим вам добро, какая вам благодарность? Ибо и грешники то же самое делают.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И аще благотворите благотворящым вам, кая вам благодать есть? ибо и грешницы тожде творят.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Какая похвала вам, если вы делаете добро только тем, кто делает добро вам? Даже грешники поступают так.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? Ибо и грешники то же делают.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И если дѣлаете добро тѣмъ, которые вамъ дѣлаютъ добро, какая вамъ за то́ благодарность? ибо и грѣшники то́ же дѣлаютъ.
Russian Synodal 1876
И если делаете добро тем, которые вам делают добро, какая вам за то благодарность? ибо и грешники то же делают.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если вы делаете добро тем, кто делает добро вам, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники делают то же.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если вы делаете добро только тем, кто вам делает добро, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники поступают так же.