Luke 6:35 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы уподобитесь Высочайшему. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы же, любите своих врагов, делайте им добро, давайте взаймы, не рассчитывая на возврат, и будет вам награда великая, и будете вы сынами Всевышнего, потому что милостив Он даже к неблагодарным и злым.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А вы поступайте не так! Любите своих врагов, помогайте и давайте взаймы, ни на что не надеясь в ответ. Тогда вас ждет великая награда: вы будете сынами Всевышнего, который добр даже к неблагодарным и злым.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А вы поступайте не так! Любите своих врагов, помогайте и давайте взаймы, ни на что не надеясь в ответ. Тогда вас ждет великая награда: вы будете сынами Всевышнего, который добр даже к неблагодарным и злым.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но вы любите своих врагов, делайте добро и взаймы давайте, ничего не ожидая получить обратно, и велика будет награда ваша, вы будете детьми Всевышнего, потому что Он Сам добр к неблагодарным и злым.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но вы любите ваших врагов, и делайте добро и давайте взаймы, не ожидая ничего; и будет вам великая награда, и будете детьми Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Нет, любите врагов ваших, делайте добро и давайте взаймы, ничего не ожидая назад! Тогда будет великой награда ваша, и вы будете сыновьями Всевышнего, ибо Он милостив также к неблагодарным и злым.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но вы любите врагов ваших и делайте добро и взаймы давайте, ничего не ожидая обратно; и будет награда ваша велика, и будете сынами Всевышнего, потому что Он благ к неблагодарным и злым.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Обаче любите враги вашя, и благотворите, и взаим дайте, ничесоже чающе: и будет мзда ваша многа, и будете сынове вышняго: яко той благ есть на безблагодатныя и злыя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но вы любите своих врагов, делайте добро, давайте взаймы, не ожидая ничего получить назад. Велика будет ваша награда. Ивы станете детьми Га Эльйона; потому что он добр к неблагодарным и злым.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным, и к злым.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы будете сыновьями Всевышнего. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы будете сыновьями Всевышнего. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но вы люби́те враговъ вашихъ, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будетъ вамъ награда великая, и будете сынами Всевышняго; ибо Онъ благъ и къ неблагодарнымъ и злымъ.
Russian Synodal 1876
Но вы любите врагов ваших, и благотворите, и взаймы давайте, не ожидая ничего; и будет вам награда великая, и будете сынами Всевышнего; ибо Он благ и к неблагодарным и злым.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но вы любите ваших врагов, делайте им добро, и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и ваша любовь покажет, что вы истинные духовные сыновья Высочайшего. Ведь Он сам так же добр к неблагодарным и злым.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы же, возлюбите врагов ваших, делайте им добро, давайте взаймы, не рассчитывая на возврат, и будет вам награда великая, и будете вы сынами Всевышнего, ибо милостив Он даже к неблагодарным и злым.