Luke 6:39 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса рассказал им такую притчу: — Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус также рассказал им притчу: «Может ли слепой вести слепого? Нет! Оба они упадут в яму.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус рассказал им такую притчу: «Может ли слепой быть поводырем слепого? Разве не оба угодят они в яму?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус рассказал им такую притчу: «Может ли слепой быть поводырем слепого? Разве не оба угодят они в яму?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он также говорил им, прибегая к сравнению: «Может ли слепой вести слепого? Не упадут ли они оба в яму?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? Не оба ли упадут в яму?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он также сказал им притчу: »Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сказал же и притчу им: разве может слепой вести слепого? Не оба ли упадут в яму?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же притчу им: еда может слепец слепца водити? не оба ли в яму впадетася?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он также рассказал им притчу: "Может ли слепой вести другого слепого? Разве оба они не упадут в яму?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сказал также им притчу: «Может ли слепой водить слепого? Не оба ли упадут в яму?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус рассказал им такую притчу: — Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус рассказал им такую притчу: – Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сказалъ также имъ притчу: можетъ ли слѣпый водить слѣпаго? не оба ли упадутъ въ яму?
Russian Synodal 1876
Сказал также им притчу: может ли слепой водить слепого? не оба ли упадут в яму?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса рассказал им такую притчу: - Может ли слепой вести слепого? Разве они не упадут оба в яму?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус также сказал им притчу: "Может ли слепой вести слепого? Оба упадут в яму.