Luke 7:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Закончив говорить народу, Иса отправился в Капернаум.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Окончив Свою речь, Иисус вошёл в Капернаум.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
После того, как Иисус сказал народу все, что хотел сказать, Он пришел в Капернаум.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
После того, как Иисус сказал народу все, что хотел сказать, Он пришел в Капернаум.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После того, как Иисус закончил все наставления Свои к слушавшему Его народу, Он вошел в Капернаум.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Он окончил все Свои слова к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После того, как Иисус закончил все Свои речи к народу, который слушал Его, Он вошёл в Капернаум.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, Он вошел в Капернаум.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Егда же сконча вся глаголголы своя в слухи людем, вниде в капернаум.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда Йешуа закончил разговаривать с людьми, он отправился обратно в Кфар-Нахум.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда Онъ окончилъ всѣ слова Свои къ слушавшему народу, то вошелъ въ Капернаумъ.
Russian Synodal 1876
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Закончив говорить народу, Иса отправился в Капернаум.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Окончив Свою речь к слушающим, Иисус вошёл в Капернаум.