Luke 7:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он тот, о ком написано: «Вот впереди Тебя [ аль-Масиха ] посылаю Я вестника Моего, который приготовит Твой путь перед Тобой».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Это тот, о котором сказано: „Смотри! Я посылаю перед Тобой вестника Своего. Он подготовит Тебе путь”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он тот, о ком сказано в Писании: „Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит Тебе путь“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он тот, о ком сказано в Писании: „Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который впереди Тебя проложит Тебе путь“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он тот, о ком сказано в Писании: „ Вот, впереди Тебя Я посылаю вестника Моего, Он приготовит Твой путь пред Тобою“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Это тот, о котором написано: "Вот, Я посылаю Моего Ангела перед Твоим лицом, который приготовит Твой путь перед Тобой".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо он есть тот, о котором написано: ›Вот, Я посылаю вестника Моего перед Тобою, который приготовит путь Твой перед Тобою‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Это тот, о ком написано: «Вот, Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Сей (бо) есть, о немже писано есть: се, аз послю ангела моего пред лицем твоим, иже устроит путь твой пред тобою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Это тот, о котором сказано в Танахе: 'Вот, Я посылаю своего вестника впереди тебя; он приготовит твой путь перед тобой".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он тот, о котором написано: „Вот Я посылаю ангела Моего пред лицом Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобой“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он тот, о ком написано: «Вот Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобой Твой путь».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он тот, о ком написано: «Вот, Я посылаю перед Тобой Моего вестника, который приготовит перед Тобою Твой путь».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Сей есть, о Которомъ написано: вотъ, Я посылаю Ангела Моего предъ лицемъ Твоимъ, который приготовитъ путь Твой предъ Тобою (Малах. 3, 1).
Russian Synodal 1876
Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он тот, о ком написано: "Вот, Я посылаю перед Тобой () Моего вестника, который впереди Тебя приготовит Тебе путь".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Это тот, о котором сказано: "Посылаю Я перед Тобой ангела Своего, и он подготовит путь Тебе".