Luke 7:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иса. — На кого они похожи?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус продолжил: «С кем Мне сравнить людей этого поколения? Кому подобны они?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус продолжал: «С кем сравнить Мне людей нашего времени? На кого они похожи?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус продолжал: «С кем сравнить Мне людей нашего времени? На кого они похожи?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С кем же сравнить Мне людей этого поколения? На кого они похожи?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей этого рода? И кому они подобны?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кому же Мне уподобить людей этого настоящего периода времени? Кому они подобны?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, кому уподоблю людей рода этого, и кому они подобны?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же Господь: кому убо уподоблю человеки рода сего, и кому суть подобни?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поэтому, — сказал Господь, — как мне описать это поколение народа? С кем их сравнить?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Господь сказал: «С кем сравню людей рода этого? Кому они подобны?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? — продолжал Иисус. — На кого они похожи?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– С кем тогда Мне сравнить людей этого поколения? – продолжал Иисус. – На кого они похожи?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Господь сказалъ: съ кѣмъ сравню людей рода сего? и кому они подобны?
Russian Synodal 1876
Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- С кем Мне сравнить людей этого поколения? - продолжал Иса. - На кого они похожи?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"С кем мне сравнить людей этого поколения? Кому подобны они?