Luke 7:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса пошёл с ними. Он уже подходил к дому, когда офицер послал к Нему друзей передать: — Господин, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус пошёл с ними, но, когда Он был уже недалеко от дома, центурион послал друзей передать Ему: «Не утруждай Себя, Господи! Я недостоин, чтобы Ты вошёл под мой кров,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус отправился с ними. Они были уже недалеко от дома центуриона, когда тот передал Ему через друзей: «Господин мой, не утруждай себя. Я не заслуживаю того, чтобы Ты вступил под мой кров.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус отправился с ними. Они были уже недалеко от дома центуриона, когда тот передал Ему через друзей: «Господин мой, не утруждай себя. Я не заслуживаю того, чтобы Ты вступил под мой кров.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус пошел с ними. Но когда Он был уже недалеко от дома центуриона, тот послал друзей сказать Ему: «Господи, не утруждай Себя, ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус пошёл с ними. И когда Он был уже недалеко от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! Ибо я недостоин, чтобы Ты вошёл под мой кров;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус отправился с ними в путь. Когда же Он был уже недалёк от дома, то сотник послал друзей и передал сказать Ему: »Господи, не трудись, ибо я не достоин, чтобы Ты вошёл под кровлю мою.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус пошел с ними. И когда Он был уже недалеко от дома, сотник послал друзей сказать Ему: Господи, не утруждай Себя. Ибо не достоин я, чтобы Ты вошел ко мне под кров;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же идяше с ними. И уже ему не далече сущу от храмины, посла к нему сотник други, глаголя ему: Господи, не движися: несмь бо достоин, да под кров мой внидеши:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда Йешуа пошёл с ними. Он ещё не успел отойти далеко от дома, как офицер послал к нему своих друзей сказать ему: "Господин, не утруждай себя. Я не достоин, чтобы ты вошёл под крышу моего дома —
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус пошел с ними. И когда Он был уже недалеко от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: «Не трудись, Господи! Ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус пошел с ними. Он уже подходил к дому, когда сотник послал к Нему друзей передать: — Господи, не утруждай Себя, так как я недостоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус пошел с ними. Он уже подходил к дому, когда сотник послал к Нему друзей передать: – Господи, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ пошелъ съ ними. И когда Онъ недалеко уже былъ отъ дома, сотникъ прислалъ къ Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоинъ, чтобы Ты вошелъ подъ кровъ мой;
Russian Synodal 1876
Иисус пошел с ними. И когда Он недалеко уже был от дома, сотник прислал к Нему друзей сказать Ему: не трудись, Господи! ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса пошёл с ними. Он уже подходил к дому, когда офицер послал к Нему друзей передать: - Господин, не утруждай Себя, так как я не достоин, чтобы Ты вошёл под крышу моего дома.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус пошёл с ними, но когда Он был уже недалеко от дома, центурион послал друзей передать Ему: "Не утруждай Себя, Господи! Не достоин я, чтобы Ты вошёл под мой кров,