Luke 8:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однажды Иса сказал Своим ученикам: — Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В один из дней Иисус и Его ученики сели в лодку. Он сказал им: «Давайте переплывём на другую сторону озера». И они отправились.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В один из тех дней Иисус сел со Своими учениками в лодку и сказал им: «Давайте переправимся на другой берег». Они отплыли.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В один из тех дней Иисус сел со Своими учениками в лодку и сказал им: «Давайте переправимся на другой берег». Они отплыли.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды Иисус сел со Своими учениками в лодку и сказал им: «Переправимся на другой берег». И они отплыли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В один день Он вошёл со Своими учениками в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Однажды случилось, что Он со Своими учениками вошёл в лодку и сказал им: »Переправимся на другую сторону моря!« И они отплыли от берега.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Было однажды: Он Сам вошел в лодку и ученики Его; и сказал Он им: переправимся на ту сторону озера. И они отплыли.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть во един от дний, той влезе в корабль и ученицы его: и рече к ним: прейдем на он пол езера. И поидоша.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однажды Йешуа сел в лодку со своими талмидим и сказал им: "Давайте переправимся на другой берег озера". И они отправились;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В один из дней вошел Он с учениками Своими в лодку и сказал им: «Переправимся на ту сторону озера». И отправились.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однажды Иисус сказал Своим ученикам: — Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однажды Иисус сказал Своим ученикам: – Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ одинъ день Онъ вошелъ съ учениками Своими въ лодку, и сказалъ имъ: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Russian Synodal 1876
В один день Он вошел с учениками Своими в лодку и сказал им: переправимся на ту сторону озера. И отправились.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однажды Иса сказал Своим ученикам: - Переправимся на другую сторону озера. Они сели в лодку и отправились.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
В один из дней Иисус и Его ученики сели в лодку. Иисус сказал им: "Давайте переплывём на другую сторону озера". И они отправились.