Luke 8:23 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но пока они плыли, Иисус уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И когда они плыли, Иисус уснул. Вдруг на озеро налетела буря, лодку стало заливать, и они были в опасности.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И когда они плыли, Иисус уснул. Вдруг наозероналетела буря, лодку стало заливать, и они были в опасности.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А во время их плавания Он уснул. Между тем поднялась буря, и на озере начался сильный шторм. Вода стала заливать лодку, и их жизнь оказалась в опасности.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Во время их плавания Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Во время же плавания Он уснул. И сошёл на море штормовой ветер, так что лодка наполнилась водой и их жизни угрожала опасность.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А во время плавания их, Он заснул. И налетел вихрь на озеро, и стало их заливать, и были они в опасности.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Идущым же им, успе. И сниде буря ветреная в езеро, и скончавахуся и в беде беху.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и пока они плыли, он уснул. А на озере начался шторм, так что лодка стала наполняться водой, и они были в опасности.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Во время их плавания Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их волнами, и они были в опасности.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока они плыли, Иисус заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пока они плыли, Иисус заснул. Внезапно на озере начался шторм, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Во время плаванія ихъ, Онъ заснулъ. На озерѣ поднялся бурный вѣтеръ, и заливало ихъ волнами, и они были въ опасности.
Russian Synodal 1876
Во время плавания их Он заснул. На озере поднялся бурный ветер, и заливало их [волнами], и они были в опасности.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пока они плыли, Иса заснул. Внезапно на озере поднялся сильный ветер, и лодку стало заливать, так что они оказались в опасности.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но пока они плыли, Он уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.