Luke 8:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда все жители страны Гадаринской стали упрашивать Ису покинуть их края, потому что сильно испугались. Иса сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Жители Герасинской земли и окрестностей просили Иисуса уйти из их краёв, так как великий страх охватил их. Тогда Он снова сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И всех жителей Гера́сы охватил такой великий страх, что они стали просить Иисуса уйти из их мест. Он, сев в лодку, поплыл обратно.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И всех жителей Гадары охватил такой великий страх, что они стали просить Иисуса уйти из их мест. Он, сев в лодку, поплыл обратно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И все жители округи герасинской стали просить Христа удалиться от них — так велик был их страх. Он вошел в лодку и отправился назад.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И весь народ Гадаринской окрестности просил Его удалиться от них, потому что они были объяты великим страхом. Он вошёл в лодку и возвратился.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И весь народ окрестности Гадаринской просил Его покинуть область их, ибо они пришли в великий страх. Тогда Он снова вошёл в лодку и отправился в обратный путь.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И попросил Его весь народ страны Герасинской уйти от них, так как они объяты были великим страхом. Он же, войдя в лодку, возвратился.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И моли его весь народ страны гадаринския отити от них, яко страхом велиим одержими беху. Он же влез в корабль, возвратися.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем весь народ области Геразина просил его покинуть их, так как люди были объяты страхом. Тогда он сел в лодку и возвратился.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И просил Его весь народ гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Иисуса покинуть их края, потому что сильно испугались. Иисус сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Иисуса покинуть их края, потому что сильно испугались. Иисус сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И просилъ Его весь народъ Гадаринской окрестности удалиться отъ нихъ, потомучто они объяты были великимъ страхомъ. Онъ вошелъ въ лодку, и возвратился.
Russian Synodal 1876
И просил Его весь народ Гадаринской окрестности удалиться от них, потому что они объяты были великим страхом. Он вошел в лодку и возвратился.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда все жители страны Герасинской стали упрашивать Ису покинуть их края, потому что сильно испугались. Иса сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жители страны Гадаринской и окрестностей просили Иисуса уйти из их краёв, ибо великий страх объял их. И Он снова сел в лодку и возвратился туда, откуда приплыл.