Luke 8:45 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Кто ко Мне прикоснулся? — спросил Иса. Никто не признавался, и Петир сказал: — Наставник, вокруг Тебя толпятся люди и напирают со всех сторон.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус спросил: «Кто прикоснулся ко Мне?» — но никто не признавался. Тогда Пётр сказал: «Господи, множество народа толпится сзади Тебя и теснит».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Кто ко Мне прикоснулся?» — спросил Иисус. Но все уверяли, что не прикасались. И тогда Петр сказал: «Наставник, вокруг Тебя люди и со всех сторон напирают».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Кто ко Мне прикоснулся?» — спросил Иисус. Но все уверяли, что не прикасались. И тогда Петр и его спутники сказали: «Наставник, вокруг Тебя люди и со всех сторон напирают, а Ты спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?“ ».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Кто ко Мне прикоснулся?» — спросил Иисус. Когда все стали отказываться, Петр сказал: «Наставник, толпа со всех сторон теснит Тебя…»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус сказал: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицали, Пётр и бывшие с Ним сказали: Наставник! Народ окружает и теснит Тебя, – и Ты говоришь: "Кто прикоснулся ко Мне?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус спросил: »Кто прикоснулся ко Мне?« Когда же все отрицали это, то Пётр сказал: »Учитель, толпа окружает и теснит Тебя со всех сторон!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрекались, сказал Петр и бывшие с Ним: Наставник, народ окружает Тебя и теснит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И рече Иисус: кто есть коснувыйся мне? Отметающымся же всем, рече петр и иже с ним: наставниче, народи одержат тя и гнетут, и глаголеши: кто есть коснувыйся мне?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа спросил: "Кто прикоснулся ко мне?" Когда все стали уверять, что не делали этого, Кефа сказал: "Раби! Люди окружают и теснят тебя со всех сторон!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Иисус: «Кто прикоснулся ко Мне?» Когда же все отрицали, Петр сказал и бывшие с Ним: «Наставник! Народ окружает Тебя и теснит, и Ты говоришь: „Кто прикоснулся ко Мне?“»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Кто ко Мне прикоснулся? — спросил Иисус. Никто не признавался, и Петр сказал: — Наставник, вокруг Тебя толпятся люди и напирают со всех сторон!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Кто ко Мне прикоснулся? – спросил Иисус. Никто не признавался, и Петр сказал: – Наставник, вокруг Тебя толпятся люди и напирают со всех сторон!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ Іисусъ: кто прикоснулся ко Мнѣ? Когда же всѣ отрицались, Петръ сказалъ и бывшіе съ Нимъ: Наставникъ! народъ окружаетъ Тебя и тѣснитъ; и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мнѣ?
Russian Synodal 1876
И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с Ним: Наставник! народ окружает Тебя и теснит, – и Ты говоришь: кто прикоснулся ко Мне?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Кто ко Мне прикоснулся? - спросил Иса. Никто не признавался, и Петир сказал: - Наставник, люди толпятся вокруг Тебя и напирают на Тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус спросил: "Кто дотронулся до Меня?" Но никто не признавался, и Пётр сказал: "Господи, множество народа толпится сзади Тебя и следует за Тобой по пятам".