Luke 8:52 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. — Перестаньте плакать, — сказал Иса, — ведь она не умерла, а спит.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все они оплакивали её и скорбели о ней, но Он сказал: «Не плачьте, так как она не умерла, а просто заснула».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В доме все плакали по умершей и били себя в грудь. Но Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла, но спит!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В доме все плакали по умершей и били себя в грудь. Но Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла, но спит!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Дом был полон людей, все глубоко скорбели и плакали по умершей. Иисус сказал: «Не плачьте. Она не умерла — она спит».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Все же плакали и громко причитали по ней, но Он сказал: »Не плачьте! Она не мертва, а только спит.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Плакали же все и били себя в грудь по ней, но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Плакахуся же вси и рыдаху ея. Он же рече: не плачитеся: не умре (бо), но спит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Все плакали и сокрушались о ней; но он сказал: "Не плачьте, она не умерла, она спит".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: «Не плачьте; она не умерла, но спит».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. — Перестаньте плакать, — сказал Иисус, — ведь она не умерла, а спит.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. – Перестаньте плакать, – сказал Иисус, – ведь она не умерла, а спит.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Всѣ плакали и рыдали о ней. Но Онъ сказалъ: не плачьте; она не умерла, но спитъ.
Russian Synodal 1876
Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Люди во дворе уже плакали и рыдали по ней. - Перестаньте плакать, - сказал Иса, - ведь она не умерла, а спит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все они оплакивали её и скорбели о ней, но Он сказал: "Не плачьте, ибо она не умерла, а просто заснула".