Luke 9:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Возвратившись, посланники рассказали Исе обо всём, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда апостолы возвратились к Иисусу, они рассказали Ему подробно обо всём, что сделали. Затем Он отправился вместе с учениками в Вифсаиду, чтобы побыть там с ними наедине.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вернувшись, апостолы рассказали Иисусу обо всем, что сделали. Взяв их с собой, Иисус отправился в город под названием Вифсаида, где мог бы побыть наедине с учениками.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вернувшись, апостолы рассказали Иисусу обо всем, что сделали. Взяв их с собой, Иисус отправился в пустынное место близ города под названием Вифсаида, где мог бы побыть наедине с учениками.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Апостолы же, вернувшись, рассказали Иисусу обо всем, что они сделали. И Он, взяв их с Собой, пошел в сторону города, называемого Вифсаида, в то место, где они могли бы быть наедине с Ним.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собой, удалился отдельно в пустое место, недалеко от города, называемого Вифсаидой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После их возвращения апостолы рассказали всё, что они сделали. Тогда Он взял их с Собой и удалился в тихое место, в местность называемую Вифсаида.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали. И взяв их с Собою, Он удалился отдельно от других в направлении города, называемого Вифсаидою.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И возвращшеся апостоли поведаша ему, елика сотвориша: и поимь их, отиде един на место пусто града, нарицаемаго вифсаида.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Возвратившись, посланники подробно рассказали Йешуа о том, что они сделали. Затем, взяв их с собой, он удалился в город под названием Бейт-Цайда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собой, удалился особо в пустынное место близ города, называемого Вифсаидой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Апостолы, возвратившись, рассказали Иисусу обо всем, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Апостолы, возвратившись, рассказали Иисусу обо всем, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Вифсаида.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Апостолы возвратившись разсказали Ему, что́ они сдѣлали; и Онъ, взявъ ихъ съ Собою, удалился особо въ пустое мѣсто, близъ города, называемаго Виѳсаидою.
Russian Synodal 1876
Апостолы, возвратившись, рассказали Ему, что они сделали; и Он, взяв их с Собою, удалился особо в пустое место, близ города, называемого Вифсаидою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Возвратившись, посланники рассказали Исе обо всём, что они сделали. Потом Он взял их с Собой, и они пошли одни к городу, называемому Байт-Сайда.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда апостолы возвратились к Иисусу, они рассказали Ему подробно обо всём, что сделали. И Он вместе с ними уединился в городе Вифсаиде.