Luke 9:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Однажды, когда Иса молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их: — За кого принимает Меня народ?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Однажды, когда Иисус молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: «Что говорит народ о том, кто Я Такой?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве, к Нему пришли ученики. Иисус спросил их: «Кем считают Меня в народе?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве, к Нему пришли ученики. Иисус спросил их: «Кем считают Меня в народе?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Однажды, когда Он молился, и никого рядом не было, кроме учеников, Он спросил у них: «За кого принимают Меня люди?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В одно время, когда Он молился в уединённом месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого случилось, когда Он один молился, что только ученики находились при Нём, и тогда Он спросил их: »За кого считают Меня эти толпы народа?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда Он молился в уединении, ученики были с Ним, и Он спросил их: за кого Меня почитают в народе?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть егда моляшеся един, с ним беху ученицы: и вопроси их, глаголя: кого мя глаголют народи быти?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Однажды, когда Йешуа молился в уединении, его талмидим были с ним, и он спросил у них: "За кого меня принимают люди?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Однажды, когда Он молился в уединенном месте и ученики были с Ним, Он спросил их: «За кого почитает Меня народ?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их: — За кого принимает Меня народ?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Однажды, когда Иисус молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их: – За кого принимает Меня народ?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ одно время, когда Онъ молился въ уединенномъ мѣстѣ, и ученики были съ Нимъ, Онъ спросилъ ихъ: за кого почитаетъ Меня народъ?
Russian Synodal 1876
В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Однажды, когда Иса молился в одиночестве и недалеко от Него были Его ученики, Он спросил их: - За кого принимает Меня народ?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Однажды, когда Он молился в уединении и ученики были с Ним, Он спросил их: "Что говорит народ о том, кто Я таков?"