Luke 9:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иса. — Обещанным Масихом Аллаха, — ответил Петир.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он же спросил их: «А вы что думаете, кто Я Такой?» Пётр ответил Ему: «Христос Божий».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А вы кем считаете Меня?» — спросил Он. «Ты — Помазанник Божий», — ответил Петр.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А вы кем считаете Меня?» — спросил Он. «Ты — Помазанник Божий», — ответил Петр.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«А вы? — спросил Он их. — За кого вы Меня принимаете?» «За Мессию Божьего», — ответил Петр.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Пётр отвечал: за Христа Божьего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Он спросил их дальше: »А вы, за кого вы считаете Меня?« Тогда Пётр ответил: »За Христа, Помазанника Божия!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал им: а вы за кого Меня почитаете? Петр ответил: за Христа Божия.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Рече же им: вы же кого мя глаголете быти? Отвещав же петр рече: Христа Божия.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"А вы, — обратился он к ним, — вы что скажете, кто я такой?" Кефа ответил: "Машиах Божий!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он же спросил их: «А вы за кого почитаете Меня?» Петр ответил: «За Христа Божьего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. — Божьим Христом, — ответил Петр.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– А вы кем считаете Меня? – спросил их Иисус. – Божьим Христом, – ответил Петр.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ же спросилъ ихъ: а вы за кого почитаете Меня? Отвѣчалъ Петръ: за Христа Божія.
Russian Synodal 1876
Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Петр: за Христа Божия.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- A вы кем считаете Меня? - спросил Иса.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий".