Luke 9:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда мужчины уже уходили, Петир сказал Исе: — Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусе и один Ильясу, — он и сам не знал, что говорит.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: «Господи, хорошо, что мы здесь. Если хочешь, мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И когда те уже уходили от Него, Петр сказал Иисусу: «Наставник, как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие». Он и сам не знал, что говорил.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И когда те уже уходили от Него, Петр сказал Иисусу: «Наставник, как хорошо нам здесь! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илие». Он и сам не знал, что говорил.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они расставались с Ним, Петр, сам не зная, что говорит, сказал Иисусу: «Наставник! Хорошо нам здесь! Поставим три шатра: один — Тебе, Моисею — один и один — Илии».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда они отходили от Него, Пётр сказал Иисусу: Наставник! Нам хорошо быть здесь; сделаем три шатра: один Тебе, один Моисею и один Илии, – не зная, что говорил.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же те хотели уйти от Него, то Пётр сказал Иисусу: »Учитель, нам хорошо быть здесь, и мы хотим построить 3 кущи: одну для Тебя, одну для Моисея и одну для Элии« - но он не знал, что говорил.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда они расставались с Ним, сказал Петр Иисусу: Наставник, хорошо нам здесь быть, сделаем три шатра: один Тебе, и один Моисею, и один Илии, — не зная, что он говорит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть егда разлучистася от него, рече петр ко Иисусу: наставниче, добро есть нам зде быти: и сотворим сени три, едину тебе, и едину моисеови, и едину илии: не ведый, еже глаголаше.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда те уже покидали Йешуа, Кефа обратился к нему, не зная, о чём говорит: "Хорошо, что мы здесь, раби! Давай поставим три жилища — одно для тебя, одно для Моше и одно для Элиягу".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: «Наставник! Хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии», не зная, что говорил.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Мужчины уже уходили, когда Петр сказал Иисусу: — Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии. — Он не знал, что говорит.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда мужчины уже уходили, Петр сказал Иисусу: – Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша, один Тебе, один Моисею и один Илии. Он и сам не знал, что он говорит.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда они отходили отъ Него, сказалъ Петръ Іисусу: Наставникъ! хорошо намъ здѣсь быть; сдѣлаемъ три кущи, одну Тебѣ, одну Моисею и одну Иліи, — не зная, что́ говорилъ.
Russian Synodal 1876
И когда они отходили от Него, сказал Петр Иисусу: Наставник! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: одну Тебе, одну Моисею и одну Илии, – не зная, что говорил.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда мужчины уже уходили, Петир сказал Исе: - Наставник, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Мусе и один Ильясу, - он и сам не знал, что он говорит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: "Господи, хорошо, что мы здесь. Хочешь мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея, и один для Илии".