Luke 9:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И один человек из толпы закричал: — Учитель, умоляю Тебя, посмотри на моего сына! Он у меня один.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И вот кто-то закричал: «Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, так как это мой единственный ребёнок.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вдруг из толпы один человек закричал: «Учитель, умоляю, взгляни на моего сына! Он у меня единственный!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вдруг из толпы один человек закричал: «Учитель, умоляю, взгляни на моего сына! Он у меня единственный!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто-то из толпы вдруг закричал: «Учитель, прошу, взгляни на сына моего, один он у меня!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! Умоляю Тебя взглянуть на моего сына, он один у меня:
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И один человек из народа закричал: »Учитель, я прошу Тебя: позаботься о сыне моём, ибо он единственный у меня!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот, человек из толпы закричал: Учитель, прошу Тебя взглянуть на сына моего, потому что он один у меня.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И се, муж из народа возопи, глаголя: учителю, молютися, призри на сына моего, яко единороден ми есть:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Внезапно один человек в толпе закричал: "Раби! Умоляю тебя, взгляни на моего сына, это мой единственный ребёнок!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вдруг некто из народа воскликнул: «Учитель! Умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И один человек из толпы закричал: — Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И один человек из толпы закричал: – Учитель, умоляю Тебя, посмотри моего сына! Он у меня один.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вдругъ нѣкто изъ народа воскликнулъ: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, онъ одинъ у меня:
Russian Synodal 1876
Вдруг некто из народа воскликнул: Учитель! умоляю Тебя взглянуть на сына моего, он один у меня:
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И один человек из толпы закричал: - Учитель, умоляю Тебя, посмотри на моего сына! Это мой единственный ребёнок.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот кто-то закричал: "Учитель, умоляю Тебя, приди и взгляни на моего сына, ибо это мой единственный ребёнок.