Luke 9:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В какой дом ни войдете, там и оставайтесь до тех пор, пока не уйдете оттуда.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В какой дом ни войдете, там и оставайтесь до тех пор, пока не уйдете оттуда.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И в какой бы дом вы ни вошли, в нем и оставайтесь, пока не покинете то место.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и в какой дом войдёте, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И где вы войдёте в дом, там оставайтесь и оттуда идите дальше!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И в какой бы вы дом ни вошли, там оставайтесь, и оттуда снова выходите в путь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и в оньже дом внидете, ту пребывайте, и оттуду исходите:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В какой бы дом вы не вошли, оставайтесь там, и оттуда отправляйтесь в путь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и въ какой домъ войдете, тамъ оставайтесь, и оттуда отправляйтесь въ путь;
Russian Synodal 1876
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь [в] [путь].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В какой бы дом вы ни вошли, оставайтесь там и оттуда отправляйтесь дальше.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если войдёте в чей-нибудь дом, оставайтесь там до тех пор, пока не придёт время уходить.