Luke 9:49 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Наставник, — сказал Иохан, — мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы пытались запретить ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иоанн ответил: «Господи, мы видели человека, который Твоим именем изгонял бесов, и мы остановили его, потому что он не с нами».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда Иоанн сказал Иисусу: «Наставник, мы видели одного человека, который Твоим именем изгоняет бесов, но мы ему запретили, раз он с нами не ходит».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда Иоанн сказал Иисусу: «Наставник, мы видели одного человека, который Твоим именем изгоняет бесов, но мы ему запретили, раз он с нами не ходит».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда Иоанн сказал: «Наставник, мы видели одного человека, который именем Твоим изгоняет бесов. И раз он не с нами, мы попытались остановить его».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
При этом Иоанн сказал: Наставник! Мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иоанн взял слово и сказал: »Учитель, мы видели одного, который именем Твоим изгонял злых духов, и запретили ему это, потому что он не следует с нами за Тобою.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иоанн же сказал: Наставник, мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и препятствовали ему, потому что он не следует за Тобою вместе с нами.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Отвещав же иоанн рече: наставниче, видехом некоего о имени твоем изгоняща бесы: и возбранихом ему, яко вслед не ходит с нами.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йоханан сказал в ответ: "Раби, мы видели человека, изгонявшего бесов в твоё имя; и запретили ему, потому что он не следует за тобой вместе с нами".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
При этом Иоанн сказал: «Наставник! Мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иоанн сказал Ему: — Наставник! Мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы пытались запретить ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Наставник, – сказал Иоанн, – мы видели человека, который Твоим Именем изгонял демонов, и мы запрещали ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
При семъ Іоаннъ сказалъ: Наставникъ! мы видѣли человѣка, именемъ Твоимъ изгоняющаго бѣсовъ, и запретили ему, потомучто онъ не ходитъ съ нами.
Russian Synodal 1876
При сем Иоанн сказал: Наставник! мы видели человека, именем Твоим изгоняющего бесов, и запретили ему, потому что он не ходит с нами.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Наставник, - сказал Иохан, - мы видели человека, который Твоим именем изгонял демонов, и мы запрещали ему, потому что он не следует за Тобой вместе с нами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иоанн сказал в ответ: "Господи, мы видели человека, который именем Твоим изгонял бесов, и мы остановили его, потому что он не с нами".