Luke 9:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А где вас не примут, то, покидая их город, даже пыль, приставшую к вашим ногам, отряхните. Пусть это будет для них предупреждением».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А где вас не примут, то, покидая их город, даже пыль, приставшую к вашим ногам, отряхните. Пусть это будет для них предупреждением».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А там, где люди вас не примут, выходя из того города, отряхните пыль с ног ваших. Пусть это будет свидельством против них».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ваших ног во свидетельство на них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А где вас не примут, то выйдите из города того и отрясите пыль с ног ваших во свидетельство против них!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
А где не будут принимать вас, — выходя в путь из города того, отряхните пыль с ног ваших во свидетельство на них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и елицы аще не приемлют вас, исходяще от града того, и прах от ног ваших оттрясите, во свидетелство на ня.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если где-то вас не примут радушно, стряхните пыль со своих ног, когда будете покидать тот город, в знак предостережения для них".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А если где-то люди вас не примут, то, уходя из того города, отряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а если гдѣ не примутъ васъ, то, выходя изъ того города, оттрясите и прахъ отъ ногъ вашихъ во свидѣтельство на нихъ.
Russian Synodal 1876
А если где не примут вас, то, выходя из того города, отрясите и прах от ног ваших во свидетельство на них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А где люди вас не примут, то, уходя из их города, стряхните пыль с ваших ног, это будет свидетельством против них.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если жители какого-нибудь города не окажут вам гостеприимства, то, покидая его, отряхните пыль со своих ног, чтобы это служило тем людям предупреждением".