Luke 9:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Исе подошло время быть взятым на небо, Он твёрдо решил идти в Иерусалим.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда приблизились дни вознесения Иисуса, Он твёрдо решил идти в Иерусалим.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поскольку уже приближалось для Иисуса время, когда Бог возьмет Его на небо, Он решил идти в Иерусалим.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поскольку уже приближалось для Иисуса время, когда Бог возьмет Его на небо, Он решил идти в Иерусалим.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда подошло время, когда Он будет взят на небо, Иисус твердо вознамерился идти в Иерусалим
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же приближались дни Его взятия от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же приблизилось время Его отшествия, то Он твёрдо решив, обратил Свой взор на то, чтобы идти в Иерусалим,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И было: когда подходили к концу дни перед Его вознесением, Он решил идти в Иерусалим,
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же егда скончавахуся дние восхождению его, и той утверди лице свое ити во Иерусалим:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда ему подошло время быть взятым на небеса, он принял решение отправиться в Йерушалаим.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же приблизились дни взятия Его от мира, Он восхотел идти в Иерусалим;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Подошло время Иисусу быть взятым на небо, и Он твердо решил идти в Иерусалим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Иисусу подошло время быть взятым на небо, Он направился в Иерусалим.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же приближались дни взятія Его отъ міра, Онъ восхотѣлъ идти въ Іерусалимъ;
Russian Synodal 1876
Когда же приближались дни взятия Его [от мира], Он восхотел идти в Иерусалим;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Исе подошло время быть взятым на небо, Он направился в Иерусалим.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда приближались дни вознесения Иисуса на небеса, Он твердо решил идти в Иерусалим.