Luke 9:57 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они шли по дороге, один человек сказал Исе: — Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошёл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: «Я буду следовать за Тобой, куда бы Ты ни шёл».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они продолжали путь, и в дороге какой-то человек сказал Иисусу: «Я готов следовать за Тобой повсюду, куда бы Ты ни шел».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они продолжали путь, и в дороге какой-то человек сказал Иисусу: «Я готов следовать за Тобой повсюду, куда бы Ты ни шел, Господь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда они шли, один человек сказал Ему: «Господи, я готов следовать за Тобой, куда бы Ты ни пошел!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они пошли по пути дальше, то один сказал Ему: »Я хочу следовать за Тобою, куда бы Ты ни пошёл.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда они шли, кто-то в пути сказал Ему: я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бысть же идущым им по пути, рече некий к нему: иду по тебе, аможе аще идеши, Господи.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Когда они шли по дороге, к ним обратился один человек: "Я пойду за вами, куда бы вы не шли".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Случилось, что, когда они были в пути, некто сказал Ему: «Господи! Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пока они шли по дороге, один человек сказал Иисусу: — Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они шли по дороге, один человек сказал Иисусу: – Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Случилось, что когда они были въ пути, нѣкто сказалъ Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошелъ.
Russian Synodal 1876
Случилось, что когда они были в пути, некто сказал Ему: Господи! я пойду за Тобою, куда бы Ты ни пошел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они шли по дороге, один человек сказал Исе: - Я пойду за Тобой, куда бы Ты ни шёл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда они шли по дороге, кто-то сказал Иисусу: "Я буду следовать за Тобою, куда бы Ты ни шёл".