Malachi 1:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Вечный, Повелитель Воинств. — Когда вы приводите краденый, хромой или больной скот и приносите его в жертву, почему Я должен принимать такую жертву из ваших рук? — говорит Вечный. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы понюхаете её и отказываетесь есть. Вы говорите, что она плохая, а потом вы приводите ко Мне хромых, увечных и больных животных и пытаетесь отдать Мне их как жертвоприношение. Но не приму Я от вас этих больных животных! — сказал Всемогущий Господь. —
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И еще говорите: «Тяжкий труд», но сами выказываете пренебрежение к нему. Так говорит ГОСПОДЬ Воинств! «Приносите, что у других отняли, хромое или больное — вот ваш дар. Неужели благосклонно приму его от вас?» — говорит ГОСПОДЬ!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Притом говорите: "Вот сколько труда!" - и пренебрегаете ей, - говорит Господь Саваоф, - и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из ваших рук? - говорит Господь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда вы и далее говорите: ›Ах, какое это тяжкое служение!‹ и вы с пренебрежением относитесь к нему« - так говорит Господь воинств - »и приносите в жертвенные дары похищенных или хромых и больных животных, то должен ли Я с благоволением принимать их из руки вашей?« - так говорит Господь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Притом говорите: „Вот сколько труда!“ – и пренебрегаете ею, – говорит Господь Саваоф, – и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? – говорит Господь. –
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы говорите: «Какое бремя!» — и воротите от него нос, — говорит Господь Сил. — Когда вы приводите краденый, хромой или больной скот и приносите его в жертву, почему Я должен принимать такую жертву из ваших рук? — говорит Господь. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы говорите: «Какое бремя!», и воротите от него нос, – говорит Господь Сил. Когда вы приводите краденый, хромой или больной скот и приносите его в жертву, почему Я должен принимать такую жертву из ваших рук? – говорит Господь. –
Russian Synodal 1876
Притом говорите: "вот сколько труда!" и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы говорите: "Какое бремя!", - и воротите от Меня нос", - говорит Вечный, Повелитель Сил. "Когда вы приводите краденый, хромой или больной скот и приносите его в жертву, почему Я должен принимать такую жертву из ваших рук? - говорит Вечный. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вам не нравится пища с этого стола. Вы понюхаете её и отказываетесь есть. Вы говорите, что она плохая, а потом вы приводите ко Мне хромых, увечных и больных животных и пытаетесь дать их Мне как жертвоприношение. Но не приму Я от вас этих больных животных.