Malachi 2:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы утомили Вечного словами. «Чем же мы Его утомили?» — спрашиваете вы. Тем, что говорите: «Все, кто творит зло, хороши в глазах Вечного. Он доволен ими» — и спрашиваете: «Где же Бог правосудия?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Своими ошибочными учениями вы глубоко опечалили Господа. Вы учили, что Бог любит тех, кто совершает злые поступки, а также говорили, что Бог считает их добрыми людьми и не будет наказывать их за грехи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Терпение ГОСПОДА испытываете вы своими словами, спрашиваете: «Чем же мы его испытываем?» Тем, что говорите: «Благосклонно взирает ГОСПОДЬ на всякого, творящего зло» — или: «Где Бог правосудия?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вы прогневляете Господа вашими словами и говорите: "Чем мы прогневляем Его?" Тем, что говорите: "Всякий, делающий зло, хорош перед глазами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Речами вашими вы раздражали Господа и ещё спрашиваете: »Чем мы раздражали Его?« Да тем, что вы говорите: »Всякий злодей всё же добр в глазах Господа, и к таким людям Он имеет благоволение« или: »Где же Бог суда?«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вы прогневляете Господа словами вашими, говоря: „Чем прогневляем мы Его?“ Тем, что говорите: „Всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит“, или: „Где Бог правосудия?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы утомили Господа словами. «Чем же мы Его утомили?» — спрашиваете вы. Тем, что говорите: «Все, кто творит зло, хороши в глазах Господа. Он доволен ими» — или: «Где же Бог правосудия?»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы утомили Господа словами. «Чем же мы Его утомили?» – спрашиваете вы. Тем, что говорите: «Все, кто творит зло, хороши в глазах Господа. Он доволен ими», и спрашиваете: «Где же Бог правосудия?»
Russian Synodal 1876
Вы прогневляете Господа словами вашими и говорите: "чем прогневляем мы Его?" Тем, что говорите: "всякий, делающий зло, хорош пред очами Господа, и к таким Он благоволит", или: "где Бог правосудия?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы утомили Вечного словами. "Чем же мы Его утомили?" - спрашиваете вы. Вы говорите: "Все, кто творит зло, хороши в глазах Вечного. Он доволен ими", - и спрашиваете: - "Где же Бог правосудия?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вы обучали плохим делам, и эти греховные учения очень опечалили Господа. Вы учили, что Бог любит грешников, и говорили, что Бог считает их добрыми людьми и не будет наказывать их за грехи.