Malachi 3:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы произносили жестокие слова против Меня, — говорит Вечный. — Но вы говорите: «Что мы сказали против Тебя?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вы говорили Мне дерзости, а сами спрашиваете: „Что мы такое говорили против Тебя?”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Слова ваши обо Мне дерзости полны! — говорит ГОСПОДЬ. — Спросите: „Что же дерзкое сказали мы о Тебе?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ваши слова дерзостны передо Мной, - говорит Господь. Вы скажете: "Что мы говорим против Тебя?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Дерзкие речи вели вы против Меня«, говорит Господь, »и вы ещё спрашиваете: ›Что же мы говорили между собой против Тебя?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Дерзостны предо Мною слова ваши, – говорит Господь. – Вы скажете: „Что мы говорим против Тебя?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Вы произносили жестокие слова против Меня, — говорит Господь. — Но вы говорите: „Что мы сказали против Тебя?“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы произносили жестокие слова против Меня, – говорит Господь. – Но вы говорите: «Что мы сказали против Тебя?».
Russian Synodal 1876
Дерзостны предо Мною слова ваши, говорит Господь. Вы скажете: "что мы говорим против Тебя?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Вы произносили жестокие слова против Меня", - говорит Вечный. Но вы говорите: "Что мы сказали против Тебя?"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Вы говорили Мне дерзости, а сами спрашиваете: “Что мы такое говорили про Тебя?”".