Malachi 3:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Со времён ваших предков вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит Вечный, Повелитель Воинств. — Но вы говорите: «Как нам вернуться?»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но вы никогда не исполняли Мои законы. Даже ваши предки перестали следовать Моим заветам. Обратитесь вновь ко Мне, и Я вернусь к вам!» — сказал Господь Всемогущий. Вы можете спросить: «Как же мы можем обратиться к Тебе?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Со времен отцов ваших вы отвратились от установлений Моих и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. — Вы спросите: „Как нам вернуться?“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Со дней ваших отцов вы отступили от Моих уставов и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, - говорит Господь Саваоф. Вы скажете: "Как нам обратиться?"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но со дней отцов ваших вы отступили от заповедей Моих и не соблюдали их. Обратитесь ко Мне, тогда и Я обращусь к вам!« - так говорит Господь воинств. »Но вы спрашиваете: ›Как нам обратиться?‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их. Обратитесь ко Мне, и Я обращусь к вам, – говорит Господь Саваоф. – Вы скажете: „Как нам обратиться?“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Со времен ваших отцов вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, — говорит Господь Сил. — Но вы говорите: „Как нам вернуться?“
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Со времен ваших отцов вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, – говорит Господь Сил. – Но вы говорите: «Как нам вернуться?».
Russian Synodal 1876
Со дней отцов ваших вы отступили от уставов Моих и не соблюдаете их; обратитесь ко Мне, и я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф. Вы скажете: "как нам обратиться?"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Со времён ваших предков вы отворачивались от Моих уставов и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам", - говорит Вечный, Повелитель Сил.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но вы никогда не исполняли Мои законы. Даже ваши предки перестали следовать Моим заветам. Обратитесь вновь ко Мне, и Я вернусь к вам". Так сказал Господь Всемогущий. Вы можете сказать: "Как же мы можем обратиться?"