Mark 1:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что Ты хочешь от нас, Иса из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Аллаха!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Ты — Святой Божий!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он закричал: «Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погубить? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Божий».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он закричал: «Эй, что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел нас погубить? Я знаю, кто Ты! Ты — Святой Божий».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Ну что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел погубить нас? Знаю, кто Ты такой — святой Божий Сын!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
оставь! Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришёл погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Чего Ты хочешь от нас Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас! Я знаю о Тебе, кто Ты есть: Святой Божий!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголя: остави, что нам и тебе, Иисусе назарянине? пришел еси погубити нас: вем тя, кто еси, святый Божий.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Чего ты хочешь от нас, Йешуа из Нацерета? Ты пришёл погубить нас? Знаю, кто ты — Святой Божий!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
«Оставь! Что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! Знаю Тебя, кто Ты, – Святой Божий».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты — Святой Божий!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что Ты хочешь от нас, Иисус из Назарета? Ты пришел, чтобы погубить нас? Я знаю, Кто Ты! Ты – Святой Божий!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
оставь, что́ Тебѣ до насъ, Іисусъ Назарянинъ? Ты пришелъ погубить насъ! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божій.
Russian Synodal 1876
оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас! знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что Ты хочешь от нас, Иса из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты - Святой Всевышнего!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Что Тебе нужно от нас, Иисус из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю Тебя, Святой Божий!"