Mark 1:38 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А Он им ответил: — Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил им: «Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, так как для этого Я пришёл».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Пойдем в другое место, — говорит им Иисус, — в соседние селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого пришел».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Пойдем, — говорит им Иисус, — в соседние селения, возвещать и там Радостную Весть. Ведь Я ради этого пришел».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Он им ответил на это: «Пойдемте теперь в другие места, в соседние селения, чтобы и там проповедовать Мне, ведь ради этого Я и пришел».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он говорит им: пойдём в ближние селения и города, чтобы Я и там проповедовал, ибо Я для того пришёл.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же отвечал им: »Мы пойдём куда-нибудь в другие соседние местности, чтобы Я и там мог проповедывать эту весть, ибо для этого Я и вышел«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И говорит им: идем в другие ближние селения, чтобы Мне и там проповедовать. Ибо для этого Я и вышел.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И глагола им: идем в ближния веси и грады, да и тамо проповем: на сие бо изыдох.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он отвечал: "Пойдёмте куда-нибудь, в другие селения поблизости. Мне нужно и там провозглашать весть, ведь для этого я и пришёл".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он говорит им: «Пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедовать, ибо Я для того пришел».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А Он им ответил: — Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А Он им ответил: – Пойдем в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там проповедовать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришел.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ говоритъ имъ: пойдемъ въ ближнія селенія и города́, чтобы Мнѣ и тамъ проповѣдывать, ибо Я для того пришелъ.
Russian Synodal 1876
Он говорит им: пойдем в ближние селения и города, чтобы Мне и там проповедывать, ибо Я для того пришел.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А Он им ответил: - Пойдём в другие окрестные селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть, Я ведь для этого и пришёл.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал им: "Давайте пойдём в близлежащие города, чтобы Я мог и там проповедовать, ибо для этого Я пришёл".