Mark 10:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус покинул то место и отправился в Иудею и за Иордан. И вновь толпы народа стекались к Нему, и, по Своему обычаю, Он учил их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Оттуда Иисус направляется в Иудею и в земли за Иорданом. И снова с Ним шли толпы людей, и Он их учил, как обычно.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Оттуда Иисус направляется в земли Иудеи за Иорданом. И снова с Ним шли толпы людей, и Он их учил, как обычно.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Покинув Галилею, Он отправился в края иудейские [и] за Иордан. Снова вокруг Него собирались толпы людей, и Он снова, как обычно, учил их.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудеи на другой стороне Иордана. Опять собирается к Нему народ, и, по Своему обычаю, Он опять учил их.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Иисус вышел оттуда и пришёл в область Иудеи, в восточно-иорданскую землю, где снова народ толпами сходился к Нему и Он снова учил их по обычаю Своему.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И встал Он и пошел оттуда, и приходит в область Иудеи и по ту сторону Иордана, и снова собирается к Нему народ, и, по Своему обыкновению, Он снова учил их.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И оттуду востав прейде в пределы иудейския, об он пол иордана. И снидошася паки народи к нему: и яко обычай име, паки учаше их.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Затем Йешуа покинул то место и отправился в область Йегуды и в земли за рекой Ярден. И опять вокруг него собрались толпы; и опять, как обычно, он учил их.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Отправившись оттуда, приходит в пределы иудейские за иорданской стороной. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус встал и направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Отправившись оттуда, приходитъ въ предѣлы Іудейскіе за-Іорданскою стороною. Опять собирается къ Нему народъ; и по обычаю Своему, Онъ опять училъ ихъ.
Russian Synodal 1876
Отправившись оттуда, приходит в пределы Иудейские за Иорданскою стороною. Опять собирается к Нему народ, и, по обычаю Своему, Он опять учил их.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса направился оттуда в Иудею и в земли за Иорданом. К Нему опять сходились толпы, и Он, как обычно, учил их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус покинул то место и отправился в Иудею и за Иордан. И вновь толпы народа стекались к Нему, и, по Своему обычаю, Он учил их.