Mark 10:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Некоторые люди приносили к Исе своих детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил. Ученики же не подпускали их.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Люди привели к Иисусу маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним, но ученики укоряли их.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
К Иисусу приносили детей, чтобы Он к ним прикоснулся. А ученики их бранили.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
К Иисусу приносили детей, чтобы Он к ним прикоснулся. А ученики бранили приносящих.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Принесли к Нему детей, чтобы Он благословил их, но ученики не пускали к Нему людей с детьми.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И приводили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним, но ученики резко отсылали их.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И приносили к Нему детей, чтобы Он к ним прикоснулся; но ученики не позволили им.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И приношаху к нему дети, да коснется их: ученицы же прещаху приносящым.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Люди приводили к нему детей, чтобы он прикоснулся к ним, а талмидим не позволяли им.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Некоторые люди приносили к Иисусу детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил, но ученики не пускали их.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
К Иисусу приносили детей, чтобы Он прикоснулся к ним. А ученики их бранили.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Приносили къ Нему дѣтей, чтобы Онъ прикоснулся къ нимъ; ученики же не допускали приносящихъ.
Russian Synodal 1876
Приносили к Нему детей, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же не допускали приносящих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
К Исе приносили детей, чтобы Он прикоснулся к ним и благословил, но ученики не подпускали их.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Люди несли и вели к Нему маленьких детей, чтобы Он прикоснулся к ним, но ученики укоряли их.