Mark 10:19 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты знаешь повеления: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца и мать»…
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты знаешь заповеди: „Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, не мошенничай, почитай отца и мать” ».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ты знаешь Его заповеди: не убивай, не нарушай супружескую верность, не кради, не давай ложных показаний, не обманывай, чти отца и мать».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ты знаешь Его заповеди: не нарушай супружескую верность, не убивай, не воруй, не давай ложных показаний, не обманывай, чти отца и мать».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты же знаешь заповеди: не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, не обманывай, почитай отца своего и мать».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай твоего отца и мать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ты знаешь заповеди: ›Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не лжесвидетельствуй, никому не удерживай положенного ему, почитай отца твоего и мать твою!‹«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ты знаешь заповеди: «Не убей, не прелюбодействуй, не укради, не лжесвидетельствуй», не обманывай, «почитай отца твоего и мать».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Заповеди веси: не прелюбы сотвориши: не убий: не укради: не лжесвидетелствуй: не обиди: чти отца твоего и матерь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ты знаешь мицвот: 'Не убивай, не прелюбодействуй, не кради, не давай ложных показаний", не обманывай, почитай своего отца и мать..."*
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ты знаешь заповеди: не прелюбодействуй; не убивай; не кради; не лжесвидетельствуй; не обижай; почитай отца твоего и мать».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты знаешь заповеди: «не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «не обманывай», «почитай отца и мать».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты знаешь заповеди: «Не убивай», «Не нарушай супружескую верность», «Не кради», «Не лжесвидетельствуй», «Не обманывай», «Почитай отца и мать».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Знаешь заповѣди: не прелюбодѣйствуй; не убивай; не кради́; не лжесвидѣтельствуй; не обижай; почитай отца твоего и мать (Исх. 20,12-17).
Russian Synodal 1876
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты знаешь повеления: "Не убивай", "Не нарушай супружескую верность", "Не кради", "Не лжесвидетельствуй", "Не обманывай", "Почитай отца и мать"...
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты знаешь заповеди: "не убивай, не прелюбодействуй, не укради, не лжесвидетельствуй, не мошенничай, почитай отца и мать"".