Mark 10:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Аллаха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатым войти в Царство Божье».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем войти богатому в Царство Божие».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, чем богатому войти в Царство Божье.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Легче пройти верблюду через игольное ушко, чем богатому войти в Царство Божие«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Легче верблюду пройти сквозь игольное отверстие, чем богатому войти в Царство Божие.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
удобее бо есть вельбуду сквозе иглине ушы проити, неже богату в Царствие Божие внити.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Удобнѣе верблюду пройти сквозь игольныя уши, нежели богатому войти въ Царствіе Божіе.
Russian Synodal 1876
Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царство Всевышнего.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатым войти в Царство Божье".