Mark 10:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Вы не знаете, о чём просите, — сказал им Иса. — Можете ли вы выпить ту чашу страдания, которую Я пью, и пройти то «погружение», которое Я прохожу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сказал им: «Вы не знаете, о чём просите. Разве можете выпить горькую чашу, которую Я пью? Разве можете креститься крещением, которым Я должен быть крещён? »
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Вы не знаете, чего просите, — сказал им Иисус. — Можете выпить чашу, которую Я пью, или креститься крещением, которым Я крещусь?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Вы не знаете, чего просите, — сказал им Иисус. — Можете выпить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус сказал им: «Не знаете, чего просите. Можете ли вы пить чашу, которую Я пью, или принять крещение, которое Я должен буду принять?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Иисус сказал им: »Вы не знаете, чего просите. Можете ли вы пить чашу, которую Я буду пить или претерпеть то крещение, которым Я буду крещён?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же сказал им: не знаете, чего просите; можете ли пить чашу, которую Я пью, или крещением, которым Я крещусь, креститься?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же рече има: не веста, чесо просита: можета ли пити чашу, юже аз пию, и крещением, имже аз крещаюся, креститися?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но Йешуа сказал в ответ: "Вы не знаете, о чём просите! Можете ли пить чашу, которую я пью или принять погружение, которое я должен пройти?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус сказал им: «Не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Вы не знаете, о чем просите, — сказал им Иисус. — Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Вы не знаете, о чем просите, – сказал им Иисус. – Можете ли вы выпить ту чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ сказалъ имъ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещеніемъ, которымъ Я крещусь?
Russian Synodal 1876
Но Иисус сказал им: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я пью, и креститься крещением, которым Я крещусь?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Вы не знаете, о чём просите, - сказал им Иса. - Можете ли вы выпить ту чашу страдания, которую Я пью, и пройти то "погружение", которое Я прохожу?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал им: "Не знаете, чего просите. Разве можете вы принять такое страдание, которое Мне придётся принять? Разве можете креститься крещением, которым Мне придётся креститься?"