Mark 10:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь и Ниспосланный как Человек пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как даже Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, а для того, чтобы Он служил и отдал Свою жизнь как выкуп за жизни многих людей».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь и Сын человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, а чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за множество жизней».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь и Сын человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, а чтобы служить и отдать Свою жизнь как выкуп за множество жизней».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, а чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многих».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо и Сын Человеческий не для того пришёл, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать Свою душу для искупления многих.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо и Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому послужить и отдать жизнь Свою как выкуп за многих«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему послужили, но чтобы послужить и дать душу Свою как выкуп за многих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
ибо Сын Человечь не прииде, да послужат ему, но да послужит и даст душу свою избавление за многи.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому что Сын Человеческий не пришёл для того, чтобы ему служили, но послужить — и отдать свою жизнь для искупления многих".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь и Сын Человеческий пришел не для того, чтобы Ему служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо и Сынъ Человѣческій не для того пришелъ, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупленія многихъ.
Russian Synodal 1876
Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь и Я, Тот, Кто был Ниспослан как Человек, пришёл не для того, чтобы Мне служили, но чтобы служить другим и отдать Свою жизнь как выкуп за многих.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо даже Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но для служения другим и чтобы отдать Свою жизнь как выкуп за многих".