Mark 11:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? — учил Он их. — А вы превратили его в разбойничье логово.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Он стал учить их: «В Писаниях сказано: „Дом Мой будет называться домом молитвенным для всех народов”, а вы превратили его в „разбойничье логово”!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он учил их и говорил: «Разве не сказано в Писании: „Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов“? А вы превратили его в разбойничий притон!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он учил их и говорил: «Разве не сказано в Писании: „Мой храм называться будет домом молитвы для всех народов“? А вы превратили его в разбойничий притон!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Он начал учить их и сказал при этом: «Разве не написано: „ Дом Мой назовут домом молитвы для всех народов “? А вы сделали его притоном разбойников!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И учил их, говоря: не написано ли: "Мой дом назовётся домом молитвы для всех народов"? А вы сделали его вертепом разбойников.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Он учил их такими словами: »Не написано ли: Мой дом назовётся Домом молитвы для всех народов? А вы сделали из него вертеп разбойников!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и в учении Своем говорил им: не написано ли: «Дом Мой домом молитвы будет назван для всех народов»? Вы же сделали его вертепом разбойников.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И учаше, глаголя им: несть ли писано, яко храм мой храм молитвы наречется всем языком? вы же сотвористе его вертеп разбойником.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Позже, когда он учил их, он сказал: "Разве не написано в Танахе: Мой дом будет называться домом молитвы для всех гоим. А вы превратили его в разбойничий притон!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И учил их, говоря: «Не написано ли: „Дом Мой домом молитвы наречется для всех народов“? А вы сделали его вертепом разбойников».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? — учил Он их. — А вы превратили его в «разбойничье логово».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»? – учил Он их. – А вы превратили его в разбойничье логово.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И училъ ихъ, говоря: не написано ли: домъ Мой домомъ молитвы наречется для всѣхъ народовъ? а вы сдѣлали его вертепомъ разбойниковъ (Ис. 56, 7)?
Russian Synodal 1876
И учил их, говоря: не написано ли: дом Мой домом молитвы наречется для всех народов? а вы сделали его вертепом разбойников.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Разве не написано: "Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов"? - учил Он их. - А вы превратили его в разбойничье логово.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Он стал учить их, говоря: "Не написано ли: "Мой дом будет называться домом молитвенным для всех народов"? А вы превратили его в логово разбойников".